-
1 danser devant le buffet
щелкать зубами от голода, класть зубы на полкуJ'aime ces jeux de mots allusifs à quoi excellent les Parisiens... manger des briques c'est se serrer la ceinture, danser devant le buffet, se taper du vent... (R. Vailland, Drôle de jeu.) — Как мне нравятся эти шутливые выражения, на которые парижане такие мастера... "глодать камни" - это значит "затянуть потуже пояс", "положить зубы на полку", "питаться воздухом"...
Ils la guettaient aller aux provisions et rigolaient du tout petit morceau de pain qu'elle rapportait sous son tablier. Ils calculaient les jours où elle dansait devant le buffet. (É. Zola, L'Assommoir.) — Они подстерегали Жервезу, когда она шла за покупками, и потешались над ней: ну и крошечный же хлебец несет под передником Хромуша! Они вели счет дням, когда она ложилась спать на голодный желудок.
Dictionnaire français-russe des idiomes > danser devant le buffet
-
2 danser devant le buffet
гл.Французско-русский универсальный словарь > danser devant le buffet
-
3 danser
danser [dɑ̃se]➭ TABLE 11. intransitive verb• voulez-vous danser (avec moi) ?• vous dansez ? would you like to dance?2. transitive verb* * *dɑ̃se
1.
verbe transitif to dance
2.
verbe intransitif gén to dance; [barque] to bob••* * *dɑ̃se1. vi1) (au bal, au théâtre) to dance2) fig to dance2. vt* * *danser verb table: aimerA vtr to dance [valse, rock]; je ne sais pas danser le tango I can't do the tango; un opéra dansé an opera ballet; scènes dansées Cin, Théât dance scenes (par qn with sb).B vi1 [personne] to dance; [abeilles, ours] to dance; danser dans un ballet to dance in a ballet; danser sur un rythme/une musique to dance to a rhythm/a tune; danser de joie to dance with joy; faire danser qn to have a dance with sb;ne pas savoir sur quel pied danser not to know what to do.[dɑ̃se] verbe intransitifa. [suj: cavalier] to (have a) dance with somebodyb. [suj: musicien] to play dance tunes for somebodydanser devant le buffet (familier) : chez nous, on dansait devant le buffet at home, the cupboard was always bare————————[dɑ̃se] verbe transitifdanser une valse/un tango to (dance a) waltz/tango -
4 buffet
buffet [byfε]masculine nouna. ( = meuble) sideboardb. [de réception] buffet• buffet campagnard ≈ cold table* * *byfɛnom masculin1) ( meuble) ( de salle à manger) sideboard; ( de cuisine) dresser2) ( de gare) buffet3) ( table garnie) buffet* * *byfɛ nm1) (= meuble) sideboard2) [réception] buffet3) (= restaurant) (buffet de gare) station buffet, buffet* * *buffet nm2 ( de gare) buffet; rendez-vous au buffet de la gare let's meet in the station buffet;3 ( table garnie) buffet; buffet froid/campagnard cold/country-style buffet;4 ◑( ventre) belly◑; ne rien avoir dans le buffet to have an empty belly;5 ( d'orgue) (organ) case.danser devant le buffet to have nothing to eat.[byfɛ] nom masculin1. [de salle à manger] sideboardbuffet (de cuisine) kitchen cabinet ou dresser2. [nourriture]3. [salle]buffet (de gare) (station) café ou buffet ou cafeteria4. [d'un orgue] case5. (très familier) [ventre] belly -
5 danser
v -
6 buffet
m1) буфет, шкаф ( для посуды)••2) буфет, стойка ( с закусками)buffet campagnard — угощение с колбасой и вином••n'avoir rien dans le buffet — 1) быть голодным 2) трусить, дрейфить4)buffet d'orgue — органный корпус5) -
7 buffet
m -
8 buffet
m. (o. i., p.-к. rad. onomat. buff-, exprimant le bruit d'un souffle) 1. бюфет; 2. голяма маса с ястия и напитки (при тържества); бюфет; buffet campagnard маса с месни ястия, наденици и вино; 3. гостилница (бюфет) при гари, театри и др.; buffet roulant количка на гара за продажба на сандвичи и др.; 4. разг. стомах; il n'a rien dans le buffet той не е ял нищо; 5. в съчет. buffet d'orgue дървена част на орган; архит., в съчет. buffet d'eau каменна или мраморна основа на водоскоци. Ќ danser devant le buffet разг. нямам нищо за ядене. -
9 buffet
m1. (meuble) буфе́т, посу́дный шкаф ◄P2, pl. -ы►; серва́нт (moderne, plus bas);buffet d'orgue — орга́нный ко́рпус● danser devant le buffet — щёлкать ipf. зуба́ми от го́лода, класть ipf. зу́бы на по́лку;
2. fam. (estomac) желу́док neutre, живо́т;je n'ai rien dans le buffet ∑ — у меня́ живо́т подвело́ [от го́лода]
3. (table avec des mets) стол ◄-а► с угоще́нием <с заку́сками> [на приёме];un buffet bien garni — оби́льное угоще́ние
4. (restaurant) буфе́т;le train n'a pas de wagon-restaurant, mais un wagon-buffet ∑ — в по́езде нет ваго́на-рестора́на, есть то́лько буфе́тnous dînerons au buffet de la gare — мы пообе́даем ∫ в буфе́те на вокза́ле <в привокза́льном буфе́те>;
-
10 devant
1. adv, prép2. mquand les canes vont au champ, la première va devant la deuxième, la deuxième suit la première, etc. — см. quand les canes vont au champ, la première va devant la deuxième, la deuxième suit la première
-
11 bouffer des briques
прост.(bouffer [или manger, арго croûter, se caler, s'envoyer] des briques (à la sauce aux cailloux))Du coup Mignard s'emporta. -... Mettez les machines en marche, ou évacuez les lieux!.. Les ouvriers demeuraient impassibles, figés dans un silence hostile. Soudain, le bras tendu, Alice Le Goff cria furieusement: - Des clous, qu'on évacuera! On en a marre de bouffer des brique!.. Nous sommes dans la boîte, et nous y resterons! (J. Fréville, Pain de brique.) — Миньяр не выдержал: -... Немедленно пускайте в ход станки или убирайтесь вон!.. - Рабочие стояли невозмутимо, храня враждебное молчание. Внезапно, вытянув руку, Алиса Легофф с яростью закричала: - Как бы не так, убираться! Нам надоело сидеть не жравши! Мы никуда не уйдем с завода!
J'aime ces jeux de mots allusifs à quoi excellent les Parisiens... manger des briques c'est se serrer la ceinture, danser devant le buffet, se taper du vent... (R. Vailland, Drôle de jeu.) — Как мне нравятся эти шутливые выражения, на которые парижане такие мастера... "глодать камни" - это значит "затянуть потуже пояс", "положить зубы на полку", "питаться воздухом"...
Dictionnaire français-russe des idiomes > bouffer des briques
-
12 jeu de mots
игра слов, каламбурJ'aime ces jeux de mots allusifs à quoi excellent les Parisiens... manger des briques c'est se serrer la ceinture, danser devant le buffet, se taper du vent... (R. Vailland, Drôle de jeu.) — Как мне нравятся эти шутливые выражения, на которые парижане такие мастера... "глодать камни" - это значит "затянуть потуже пояс", "положить зубы на полку", "питаться воздухом"...
-
13 se taper du vent
J'aime ces jeux de mots allusifs à quoi excellent les Parisiens... manger des briques c'est se serrer la ceinture, danser devant le buffet, se taper du vent... (R. Vailland, Drôle de jeu.) — Как мне нравятся эти шутливые выражения, на которые парижане такие мастера... "глодать камни" - это значит "затянуть потуже пояс", "положить зубы на полку", "питаться воздухом"...
См. также в других словарях:
Danser devant le buffet — ● Danser devant le buffet n avoir rien à manger … Encyclopédie Universelle
buffet — [ byfɛ ] n. m. • XIIIe; « escabeau » v. 1150; p. ê. rad. onomatopéique buff , exprimant le bruit d un souffle → bouffer 1 ♦ Meuble de salle à manger ou de cuisine servant à ranger la vaisselle, l argenterie, le linge de table, certaines… … Encyclopédie Universelle
danser — [ dɑ̃se ] v. <conjug. : 1> • dencier v. 1170; p. ê. du frq. °dintjan « se mouvoir de ci de là », ou du lat. pop. °deantiare « faire un mouvement vers l avant », doublet de °abantiare I ♦ V. intr. 1 ♦ Exécuter une danse (⇒fam. gambiller,… … Encyclopédie Universelle
buffet — (bu fè ; le t ne se lie pas dans le parler ordinaire ; au pluriel l s se lie : des bu fè z élégants ; buffets rime avec traits, jamais, paix, succès) s. m. 1° Armoire pour le linge de table, la vaisselle, l argenterie. Toute la menuiserie où … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Warren Buffet — Warren Buffett Warren Buffett Warren Buffett (né le 30 août 1930) est un homme d affaires et investisseur américain. Surnommé « l oracle d Omaha », il fait partie des hommes les plus riches du monde depuis le début du … Wikipédia en Français
manger — 1. manger [ mɑ̃ʒe ] v. tr. <conjug. : 3> • 1080; lat. manducare « mâcher » 1 ♦ Avaler pour se nourrir (un aliment solide ou consistant) après avoir mâché. ⇒ absorber, consommer, ingérer, ingurgiter, prendre; fam. bouffer, boulotter, s… … Encyclopédie Universelle
bouffer — [ bufe ] v. <conjug. : 1> • v. 1160; de °buff , onomat. désignant ce qui est gonflé 1 ♦ V. intr. Se maintenir de soi même gonflé, en parlant d une matière légère, non rigide. Des cheveux qui bouffent. « Leurs longues jupes, bouffant autour… … Encyclopédie Universelle
brique — [ brik ] n. f. • fin XIIe; aussi « morceau, miette » jusqu au XVIe et dial.; néerl. bricke;cf. all. brechen « briser » 1 ♦ Matériau artificiel fabriqué avec de la terre argileuse pétrie, façonnée et séchée. Brique parallélépipédique, plate,… … Encyclopédie Universelle
Schüssel — Die Schüssel leer finden oder Nur leere Schüsseln finden: nichts mehr vorfinden; keinen Anteil erhalten, eigentlich: zu spät zum Essen kommen, wenn nichts mehr übriggeblieben ist. Vergleiche lateinisch ›Ne bolus quidem relictus‹ (Erasmus, 517);… … Das Wörterbuch der Idiome
armari — armàri m. armoire. Cercar la nuech dins leis armaris : chercher midi à quatorze heures. Dançar davant l armari : danser devant le buffet. voir bufet … Diccionari Personau e Evolutiu
biniou — [ binju ] n. m. • beniou 1799; mot bret. 1 ♦ Cornemuse bretonne. Un sonneur de biniou. « les binious bretons sonnaient un air rapide et monotone du temps passé » (Loti). 2 ♦ (1888) Arg. des musiciens Instrument à vent; cuivre. ● biniou nom… … Encyclopédie Universelle